详细信息
汉语中不断产生的大量新词,这些新词的日译问题,引起了我国日语教育者及日本的汉语教育、研究者的关注。本论文集收入的论文是对于汉语新词日译的探讨。包括一些基础问题,如新词的认定、汉语新词日译的基本原则等等。还有关于汉语新词在国内及日本媒体上的渗透情况的调查和分析,还有一些相关的具体问题,如日源性外来词在汉语中使用的现状和对汉语的影响,等等。
作者简介
吴侃,同济大学日语系教授,日语语言学硕士生导师,外国语言学与应用语言学博士生导师。中国日语教学研究会常务理事。 主持日本国际交流基金日本语教育项目“高级阶段教学法研究及教材开发”,与日本著名学者村木新次郎教授合作完成项目,并完成教材《高级日语》(1-4),该教材目前在全国各大专院校得到普遍采用。承担并完成国家社科九五规划重点课题“日汉语对比研究”的子课题“日语词汇研究”。
图书目录
汉语新词日译中的几个基本问题
日本的汉语新词语传播现状与问题分析
汉语新词·流行语的传播现状与问题分析
汉语日源新词语原词的对比研究
国内汉语新词日译的现状与问题
汉语旧有词语的新义衍生与等效翻译
近年来日源汉语新词的渗透、变化及日译
日源汉语新词与日语原词的对比研究
汉语新词日译探析
有日文同形词的中文新词分析